home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Version 0.10.40 - September 2001
-
- * The libintl library is now covered by the GNU LGPL. The tools are still
- covered by the GNU GPL.
-
- Version 0.10.39 - July 2001
-
- * This is a bug-fix release.
-
- * Now uses libtool-1.4. Linking with the libintl shared library is easier.
-
- * The autoconf macros now work with both autoconf-2.13 and autoconf-2.50.
-
- Version 0.10.38 - May 2001
-
- * This is a bug-fix release.
-
- * Manual pages for the GNU libintl library functions have been added.
-
- Version 0.10.37 - April 2001
-
- This is a bug-fix release.
-
- Version 0.10.36 - March 2001, by Ulrich Drepper and Bruno Haible
-
- * General plural handling. New functions ngettext, dngettext, dcngettext.
-
- * Locales which differ only in the character encoding, for example ja_JP and
- ja_JP.UTF-8, can now share the same message catalogs. gettext converts
- the messages to the appropriate character encoding on the fly.
-
- * The tools now correctly process PO files in CJK encodings.
-
- * Support for non-GNU gettext has been dropped. Previously, on Solaris, the
- system's gettext was used (unless --with-included-gettext was specified),
- which led to problems with PO files that were not 100% translated.
-
- * Support for the catgets wrapper has been dropped. This means that gettext
- now always supports the LANGUAGE environment variable, message inheritance,
- automatic charset conversion etc.
-
- * Support for the old Linux specific .msg catalog format has been dropped.
-
- * When the included GNU libintl is installed (i.e. on GNU platforms, when
- the configure option --with-included-gettext is given, or on non-GNU
- platforms, when the configure option --disable-nls is not given), it is
- also installed as a shared library, unless the configure option
- --disable-shared is given.
-
- * PO mode changes:
-
- ** PO mode does not use recursive edit anymore, many edits may be worked on
- simultaneously in a single PO file.
-
- ** PO mode may handle many translation files at once while correlating related
- entries, for helping multilingual or cultured translators.
-
- ** On recent Emacses, PO mode automatically use proper fonts when available.
-
- ** PO mode supports marking of C++ sources.
-
- ** highlights original message while editing the translation
-
- ** PO mode has commands to mail messages to teams or to the translation
- coordinator, with automatic inclusion of the current PO file.
-
- Version 0.10.35 - April 1998, by Ulrich Drepper
-
- * by default the emulation of gettext using the catgets() functions of
- the C library is not selected anymore. GNU gettext has so many nice
- extensions that this became unreasonable. Using --with-catgets the
- emulation still can be requested.
-
- * extend xgettext program to handle other file formats other than C/C++.
- For now it also handles PO file. Using this feature one can concatenate
- arbitrary PO files.
-
- * Tcl module with gettext interface
-
- * Korean translation by Bang Jun Young
-
- * xgettext writes to stdout when default domain name is set to -
-
- * codeset name normalization
-
- * msgmerge program now has all features tupdate has (and more).
- tupdate itself will be removed soon
-
- * po/Makefile.in.in now uses msgmerge instead of tupdate
-
- * escape notation in .po files are only used when explicitly selected
-
- * changed interface of msgunfmt to conform to GNU coding standard
-
- * msgmerge now knows how to handle obsolete entries. If a formerly obsolete
- entry is used again msgmerge will find it
-
- * better implementation of comment extraction in xgettext.
-
- * better C format string implementation. The xgettext will classify
- strings as being a format string, or not, in the .po file. The
- programmer can override the decision explicitly for each string
- by specifying `xgettext:c-format' and `xgettext:no-c-format'
- respectively in a C comment preceding the string.
-
- * msgmerge program now always produces output. Fuzzy or non-existing
- translations are no reason for holding back the result.
-
- * reasonable header entry format implemented
-
- * Norwegian translation by Karl Anders ╪ygard
-
- * Configure command line option `--with-gnu-gettext' is renamed to
- `--with-included-gettext'
-
- * gettextize now can determine whether the aclocal.m4 of the project
- is sufficent
-
- * use automake for Makefile.in generation
-
- * by default now only c-format is emitted in xgettext. If using the new
- --debug option one can enable printing possible-c-format to see who
- decided about the string: xgettext or the programmer
-
- * the installed libintl.h file no longer depends on HAVE_LOCALE_H being
- defined. After running configure we know whether this file exists.
-
- * wrapping of lines in PO file output finally enabled.
- A new special comment no-wrap prevents wrapping.
-
- * add --statistics option to msgfmt to get information about number of
- translated, untranslated, and fuzzy messages
-
- * change behaviour of --verbose option to msgfmt. This no longer
- causes the check on the messages to be performed. The check for leading
- and trailing \n is always performed and the check of the format specifiers
- is performed when --check is given.
-
- * shared library support based On Gord Matzigkeit's libtool package
-
- * msgcomm program by Peter Miller to extract messages shared by input
- files
-
- * many more translations.
-
- Version 0.10 - December 1995, by Ulrich Drepper
-
- * implement --shell-script option for gettext program
-
- * implement object-oriented, lazy message handling :-)
- Consult the manual for more/any information
-
- * implement locale name aliasing, similar to the one used
- in the X Window System
-
- * support for GNU gettext sources in central place to support
- use in development environments of other projects
-
- * implement CEN syntax for environment variable values
-
- * msgcmp program to find matches in two .po files
-
- * programs now have exit status != 0 if errors occured
-
- * libintl.a is now selfcontained and can be used without context in
- other projects (even on systems missing alloca)
-
- * gettextize now automatically runs config.status
-
- * swedish message catalog
-
- * new options for xgettext: -D/--directory to change in specified directory
- before processing the input files and -f/--files-from to specify file from
- which the names of the input files are read.
- The later option in necessary for large projects such as GNU C Library.
-
- * new programs msgmerge and msgunfmt by Peter Miller. The code of the other
- programs is now also much cleaner.
-
- Version 0.9 - August 1995, by Ulrich Drepper
-
- * again many improvements on the manual
-
- * norwegian message catalog
-
- * compilation now works with --disable-nls
-
- * better checks
-
- Version 0.8 - July 1995, by Ulrich Drepper
-
- * much improved manual (although still far from being complete)
-
- * improved PO mode; it now can prepare C sources for use with gettext
- by marking translatable strings
-
- * better support for sparse System V systems
-
- * check goal (kind of)
-
- * more input tests and warnings
-
- * better support for integration in other packages
-
- * many bugs fixed
-
- Version 0.7 - June 1995, by Ulrich Drepper
-
- * New GNU package providing functionality to internationalize and
- localize other programs.
-
- * Implementation of the Uniforum(*) proposal for internationalization
- on top of X/Open(*) style catgets functions.
-
- * Complete implementation of the Uniforum functions for system
- lacking either of them or those who which to have a different
- implementation with many advantages.
-
- * Implementation of the three tools for message catalog handling
- described in the Uniforum.
-
- * Emacs po-mode for handling portable message object files which are
- the basis of the work of the package.
-
-
- (*) Some history: The POSIX working groups have so far been unable to
- agree on one set of message catalog handling functions for the C Library.
- For now there are competing proposals, one by the Uniforum group, led by
- Sun, and the other by X/Open. Although the latter is surely implemented
- on more systems, it is not perceived as the clear leader.
-